Keine exakte Übersetzung gefunden für إدارة بنوك
Banken Verwaltung
Wirtschaft
Recht
Banken
Banken Wirtschaft
Übersetzen Deutsch Arabisch إدارة بنوك
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
Zentralverwaltung für Bankenaufsicht {Bank,verwaltung.}الإدارة المركزية للرقابة على البنوك {بنوك،إدارة}mehr ...
-
بنوك الزومبي {اقتصاد}mehr ...
-
قانون البنوك {قانون}mehr ...
-
قطاع البنوك {اقتصاد}mehr ...
-
اتحاد بنوك {بنوك}mehr ...
-
مجموعة بنوك {بنوك}mehr ...
-
بنوك الكفالة {بنوك}mehr ...
-
قانون البنوك {قانون}mehr ...
-
مدينة البنوك {اقتصاد}mehr ...
-
فاحص حسابات البنوك {بنوك،اقتصاد}mehr ...
-
Hypothek von Banken (n.) , {Wirt}رهون عقارية من البنوك {اقتصاد}mehr ...
-
قانون البنوك و البورصة {قانون}mehr ...
-
Guthaben bei Kreditinstituten (n.) , Pl., {Bank,Wirt}الأرصدة لدى البنوك {بنوك،اقتصاد}mehr ...
-
قانون البنوك والبورصة {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
إشراف على البنوك {اقتصاد}mehr ...
-
قانون البنوك والبوصة {بنوك}mehr ...
-
اتحاد البنوك الألمانية {بنوك}mehr ...
-
خصم لدى البنوك {بنوك}mehr ...
-
syndizierte Bankdarlehen (n.) , Pl., {Bank}قروض البنوك الحلقية {بنوك}mehr ...
-
BdB {Bundesverband deutscher Banken}, abbr., {Bank}اتحاد البنوك الألمانية {بنوك}mehr ...
-
أرصدة لدى البنوك {بنوك}mehr ...
- mehr ...
-
فائدة الإقراض بين البنوك {بنوك}mehr ...
-
طبيعة نشاطات البنوك المركزية {بنوك}mehr ...
-
offene Rechnung zwischen den Banken (n.) , {Bank}حساب مفتوح بين البنوك {بنوك}mehr ...
-
قانون الرقابة على البنوك {قانون}mehr ...
-
ودائع بنوك ومؤسسات مصرفية {بنوك}mehr ...
-
أحكام نظام مراقبة البنوك {وثائق سعودية}، {قانون}mehr ...
-
Vertreter für ausländische und lokale Banken (n.) , {Bank,Wirt}ممثل للبنوك الأجنبية والمحلية {بنوك،اقتصاد}mehr ...
Textbeispiele
-
Das gilt auch noch heute: Die im Auftrag großer Kapitalanbieter (wie den asiatischen Überschussländern)durchgeführte Verwaltung zeitweiliger Anteile an Banken, die einer Rekapitalisierung bedürfen, würde zwischen Staaten und Institutionen des privaten Sektors eine entpolitisierte Pufferzoneerrichten.وما زال هذا صحيحاً حتى اليوم: إذ أن إدارة المخاطر المؤقتةفي البنوك التي تحتاج إلى إعادة تمويل رؤوس أموالها، بالنيابة عنالجهات الضخمة التي تقدم رؤوس الأموال (مثل البلدان الآسيوية ذاتالفوائض الضخمة)، من شأنها أن تضع حاجزاً واقياً بين الدول ومؤسساتالقطاع الخاص التابعة للدول.
-
Werden die Wechselkurse zwischen den wichtigen Währungengefährlich instabil sein? Werden für die Verwaltung der Notenbankreserven Verantwortlichen in dem Bemühen, maximale Erträgezu erzielen, in unberechenbarer Weise zwischen diesen Währungen hinund her springen?ولكن هل تصبح أسعار الصرف بين العملات الرئيسية غير مستقرةإلى حد خطير؟ وهل يتحول القائمون على إدارة احتياطيات البنوك المركزيةـ الساعين إلى تحقيق أعظم قدر ممكن من الأرباح ـ على نحو متهور بينهذه العملات؟
-
Die Befürchtungen, die derartigen Fragen zugrundeliegen,beruhen, was das Verhalten der Manager der Währungsreserven der Notenbanken angeht, auf einem Missverständnis. Diese Manager habennicht die gewaltigen finanziellen Anreize etwa von Hedgefondsmanagern, die Erträge zu maximieren.إن المخاوف المحركة لمثل هذه التساؤلات تستند إلى فهم خاطئلسلوك القائمين على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية.
-
Verglichen mit Privatanlegern dürften die Manager der Währungsreserven der Notenbanken also eher als stabilisierende Spekulanten agieren.وبالمقارنة بمستثمري القطاع الخاص، فمن المرجح إذن أن يلعبالقائمون على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية دور المضاربينالساعين إلى تحقيق الاستقرار.
-
In Japan hätte sich der CEO einer Großbank bei Mitarbeiternund Land entschuldigt und auf Betriebsrente und Bonus verzichtet,damit jene, die aufgrund der Versäumnisse seines Unternehmenslitten, an dem Geld hätten teilhaben können.ففي اليابان كان رئيس مجلس إدارة أحد البنوك الكبرى قد يعتذرلموظفيه وبلده، ويرفض أن يتسلم معاشه التقاعدي ومكافآته، حتى تساهمتلك الأموال في التخفيف من معاناة أولئك الذين تأثروا نتيجة لعجزالبنك.
-
Zunächst sollten die Eigenkapitalanforderungen schlicht als Verhältnis zwischen Kernkapital und Bilanzsumme festgesetzt werden,wobei auf sämtliche Verweise hinsichtlich eigener Risikomanagement- Modelle der Banken verzichtet wird.فأولا، لابد من تعيين متطلبات رأس المال كنسبة صريحة منالأسهم العادية في مقابل إجمالي الأصول، وبالتالي التخلي عن كل إشارةعلى نماذج إدارة المخاطر الخاصة بالبنوك.
-
Die Zinssätze wurden drastisch gesenkt, insolvente Bankengerettet, die Druckerpressen angeworfen, Steuern gesenkt und die Staatsausgaben erhöht.وتم خفض أسعار الفائدة، وإنقاذ البنوك المفلسة، وإدارة مطابعالنقود، وخفض الضرائب، وتعزيز الإنفاق العام.
-
Die aktuelle Krise begann in reichen Industrieländern –nicht nur mit Subprime- Hypotheken in den Vereinigten Staaten,sondern auch mit dem Missmanagement von Banken und Staatsschuldenin Europa.أما أزمة اليوم فقد انطلقت من البلدان الصناعية الغنية ـ ليسفقط بقروض الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة، بل وأيضاً فيظل سوء إدارة البنوك والديون العامة في أوروبا.
-
Selbst in den 1930er Jahren scheiterten die meisten Banken(genau wie heute) an schlechtem Management und illegalen Aktivitäten.وحتى في ثلاثينيات القرن العشرين، كان فشل أغلب البنوك راجعاًلسوء الإدارة ومزاولة أنشطة غير مشروعة، كما هي الحال اليوم.
-
Es gibt drei zentrale Gründe für die Gleichgültigkeit inden Aufsichtsräten von Großbanken: Erstens und vor allem gibt eskeinen Markt für die Kontrolle über die größten Banken.الواقع أن مجالس الإدارة في البنوك تتبنى هذا النهج المنبطحلثلاثة أسباب رئيسية. السبب الأول والأكثر أهمية هو عدم وجود سوقللسيطرة على أكبر البنوك حجما.